Κυριακή 3 Νοεμβρίου 2013

Οι απίθανες περιπέτειες του Isterix

Ο μακρινός, υστερικός ξάδερφος του Astérix !

Με αφορμή την κυκλοφορία της ολοκαίνουριας, 35ης περιπέτειας του πιο γνωστού γαλάτη της παγκόσμιας ιστορίας - του Astérix, είπα να σας παρουσιάσω ένα μακρινό του ξάδερφο, ο οποίος, αν κρίνω από το όνομά του, πρέπει να είναι λιγάκι υστερικός. Οι περιπέτειες πάντως που ζεί σε αυτό το τεύχος-παρωδία της διάσημης σειράς των René Goscinny και Albert Uderzo είναι σίγουρα υστερικές, και θεότρελες.

Ας πούμε όμως πρώτα λίγα λόγια για τον celebrity της οικογένειας. Ο Astérix λοιπόν, μαζί φυσικά με τον αχώριστο φίλο του Obelix, επιστρέφουν στο εκδοτικό προσκήνιο μετά από 8 χρόνια απουσίας και επισκέπτονται τους Πίκτους (Σκωτσέζους), όπως μαρτυράει και ο τίτλος του καινούριου album που κυκλοφόρησε στις 24 Οκτωβρίου, Astérix chez les Pictes. Με μία νέα δημιουργική ομάδα που αποτελείται από τους Jean-Yves Ferri (σενάριο) και Didier Conrad (εικονογράφηση), η σειρά που έχει πουλήσει περισσότερα από 350 εκατομμύρια τεύχη παγκοσμίως και έχει μεταφραστεί σε 111 γλώσσες συνεχίζει ακάθεκτη την πορεία της.

Στη Σκωτία λοιπόν, ο Astérix και ο Obelix θα ζήσουν όπως πάντα ξεκαρδιστικές περιπέτειες, θα φορέσουν kilt - τις αντίστοιχες σκωτσέζικες φουστανέλες, θα πιούν ουίσκι, και όπως μου είπαν οι καλά πληροφορημένοι κατάσκοποί μου θα συναντήσουν και το τέρας του Λοχ Νες !

Την κυκλοφορία του album εκμεταλλεύτηκε και το κίνημα για την ανεξαρτητοποίηση της Σκωτίας από την Αγγλία, κάτι που ασφαλώς δεν ανήκε στις προθέσεις των δημιουργών. Να λοιπόν που τα comics κάνουν και πολιτική.

Ας επιστρέψουμε όμως τώρα στο μακρινό ξάδερφο του διάσημου γαλάτη, τον όχι και τόσο διάσημο κύριο Isterix, οι απίθανες περιπέτειες του οποίου κυκλοφόρησαν το 1988 σε ένα απολαυστικό one-shot τεύχος. Το τεύχος αποτελείται από πολλές μικρές ιστορίες άγνωστων γάλλων δημιουργών όπως οι Bontemps, Chanteloup, Coyote, Gégé, Grégoire, Jaap, Joop, Merezette, Mysius, Nikolaz, Papec, C. Ray, D. Ray, Rodrigue, Tournaire και Vruble, με τον Coyote να υπογράφει και το όμορφο εξώφυλλο. Στις ιστορίες αυτές, συνήθως 2 ή 3 σελίδων, οι αγαπημένοι γαλάτες όλου του κόσμου παίρνουν διάφορες ιδιότητες, από μηχανόβιοι και ινδιάνοι μέχρι αστροναύτες, ιππότες και αστυνομικοί (πού καταντήσανε αυτά τα παιδιά ?), και πρωταγωνιστούν σε θεοπάλαβες περιπέτειες που διακωμωδούν τις αυθεντικές ιστορίες του Astérix και του Obelix. Κάθε σελίδα περιέχει αρκετές αναφορές στους ήρωες του γαλατικού χωριού, αρκετοί από τους οποίους μάλιστα εμφανίζονται και ως χαρακτήρες.




Εκτός από τις ιστοριούλες, το τεύχος περιέχει και ολοσέλιδες γελοιογραφίες, όπως τις πολύ καλές δύο που έχω παραθέσει από κάτω. Στην αριστερή ο Ιστερίξ εξομολογείται στον ψυχολόγο-Ιούλιο Καίσαρα ότι τον έχει κυριεύσει η εμμονή οτι είναι ανίκητος, και στη δεξιά οι ροκαμπίληδες Ιστερίξ και Οβελίξ ακούνε με νοσταλγία την Edith Piaf να τραγουδάει το "Ο λεγεωνάριός μου". Παραδόξως, οι περιπέτειες του Isterix έχουν μεταφραστεί και στα ελληνικά, με τον κοντοστούπη γαλάτη να ονομάζεται Υστερίξ.




Εντάξει, όταν πρωτοείδα την πάνω δεξιά εικόνα από το οπισθόφυλλο του album, με τον Οβελίξ να κοιτάζει τσόντα γυμνός, ψόφησα στο γέλιο. Εκεί βεβαίως είναι κομμένο το καρέ, επειδή το ολόκληρο είναι ακόμη πιο... ακατάλληλο για ανηλίκους. Εγώ φυσικά έψαξα και βρήκα το αυθεντικό, και αφού γνωρίζω οτι στην εποχή μας τα ανήλικα παιδιά βλέπουν καθημερινά απείρως χειρότερα και πιο "επικίνδυνα" (από τις ειδήσεις της τρισάθλιας ελληνικής τηλεόρασης μέχρι την υπεραφθονία πορνό του internet), την παραθέτω.


12 σχόλια:

  1. Χαχαχα, πολύ καλό! Μου αρέσουν αυτές οι παρωδίες παραδοσιακών κόμικς και δε γνώριζα καθόλου για τον Ιστερίξ (ή Υστερίξ).
    Εννοείται πως η εικόνα με τον Οβελίξ να διαβάζει τσόντα είναι το κερασάκι όπως και αυτή με τον Ιστερίξ και τον Οβελίξ που φοράνε δερμάτινα με την κιθάρα στο δωμάτιο (θα μου άρεσε και κάτι σε φάση Cheech & Chong να καπνίζουν χόρτο και να παίζουν rock 'n' roll :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Δεν ξέρω για Cheech & Chong (νομίζω δεν είχε βγεί ακόμα η πρώτη ταινία), πιο πολύ για τριπάκια και μανιτάρια τους κόβω. Είδες τριπάρισμα ο Isterix στην πρώτη σελίδα ?

      Καλά βεβαίως, σκέφτομαι τώρα τη σκηνή από Cheech & Chong που την πίνουν μέσα στο αμάξι με Asterix και Obelix. Ε, αυτό θα μέτραγε !

      Διαγραφή
  2. χαχα τελειο!η τελευταια εικονα ειναι θεικη!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Καλά, η τελευταία εικόνα είναι η πλήρης απομυθοποίηση του a-sexual χαρακτήρα των γαλατών. Είδες ? Ενώ οι δημιουργοί τους τους θέλουν για πάντα μαγκούφηδες (και γενικότερα όλους - Lucky Luke, κτλ), τα παιδιά έχουν ανάγκες. Όχι μόνο αγριογούρουνα !

      Διαγραφή
    2. χαχαχαχα
      ε μα! τουλαχιστον οι γαλατες ερωτευονταν σε κανα δυο αλμπουμακια.
      ο λουκι λουκ σε κανενα!ειναι μετα να μη βγει το περιβοητο 'Παλουκι Λουκ' ;

      Διαγραφή
    3. Σωστόν ! Στους γαλάτες υπάρχει και η Φραμπαλά, και γίνεται λιγάκι φραμπαλάς ! Πήγανε και στο νησί της ηδονής στους 12 άθλους. Ο Λούκι ... παλούκι όπως τα λες.

      Πλήρης τίτλος: Ο Παλούκι Λουκ και οι 4 Βγάλ'τον στην Άγρια Στύση !

      Διαγραφή
    4. χαχαχα εγω παντως νομιζω πως ο Λουκι γουσταρει στα κρυφα τη Ντολυ αλλα της το παιζει φιλος :P

      Διαγραφή
    5. Χα χα χ αχ αχ αχ αα !
      Σωστό το σκεπτικό σου, αλλά υπάρχει στην οικογένεια ένα κρυμμένο, τρομακτικό μυστικό ! Ταν ταν τάαααααααν ... Αν ισχύει αυτό που λες, ανατρέπονται όλα, επειδή ... ξανα-Ταν ταν τάαααααααν ...

      Η Ντόλυ είναι άντρας !!!

      Δεν κάνω πλάκα ... Ταν ταν τάαααααααν ... (πώς κλείνει αυτό το ρημάδι ?).

      Το άλογο του Λούκι είναι αρσενικό, και ονομάζεται τόσο στο αυθεντικό κείμενο στα γαλλικά, όσο και στην αγγλική μετάφραση Jolly Jumper (http://en.wikipedia.org/wiki/Jolly_Jumper). Μάλιστα, υπάρχει σε κάποιο τεύχος μία μικρή ιστορία που βρίσκει γκόμενα μια φοραδίτσα, και στα ελληνικά το έχουν μεταφράσει "Μια αγάπη για τον Ντόλη", με επεξήγηση για το μπέρδεμα με το φύλο του/της Ντόλυ.

      Τύφλα να'χει ο Φώσκολος δηλαδή !

      Διαγραφή
    6. χμμ ναι,βασικα στις καινουριες εκδοσεις του Λουκι το γραφουν 'ο Ντολυς' και ειχα ξενερωσει γιατι εγω αλλιως μεγαλωσα με τα Λουκι Λουκ. μεγαλη απογοητευση χαχαχαχαχαχα!

      καλα οταν εκανα την πρωτη μεταφραση δεν καθησαν να μαθουν τι φυλο εχει αυτο το αλογο πριν κανουνμ τη δουλεια;;;;

      Διαγραφή
    7. Εεεεε, εδώ που τα λέμε Βάσω μου, για αρσενικό δεν ήταν και μέσα στη βαρβατίλα ο Ντόλης μας ... Δεν τον λες και επιβήτορα. Φαντάσου οτι δεν το είχε καταλάβει κανείς. Λίγο το τσουλούφι στη χαίτη, λίγο το τσαχπίνικο το μάτι ... πολύ θες για να σου βγεί το όνομα ? (και μεταφορικά, και στην περίπτωσή μας και κυριολεκτικά)

      Εγώ πάντως νομίζω οτι το έκαναν καθαρά λόγω ονόματος, επειδή το Ντόλυ είναι πολύ κοντινό με το Jolly, και δεν έβρισκαν αντίστοιχο αντρικό όνομα. Όχι οτι τους δικαιολογώ φυσικά, μεγάλη βλακεία έκαναν.

      Ας τον έλεγαν Τόλη βρε παιδί μου, σαν το Βοσκόπουλο ένα πράμα !

      Διαγραφή
  3. ΠΟΥ'Ν' ΤΟ??? Που είναι να το πάρω ΤΩΡΑ?!! Τι είπες ρε συ Πίθηκε! Δεν είχα ιδέα πως υπάρχει τέτοια παρωδία, αλλά ενθουσιάστηκα. Θα μπορέσω λες να βρω πουθενά την ελληνική ή αγγλική έκδοση?

    Δεν ήξερα επίσης για το νέο Αστερίξ, φαίνεται πολλά υποσχόμενο - και θεωρώ σωστή την αλλαγή σκυτάλης σε νεότερους δημιουργούς, πιστεύω πως, αν μη τι άλλο, θα κάνουν καλύτερη δουλειά σεναριακά συγκριτικά με τα 3-4 τελευταία Αστερίξ του Uderzo...

    @ Και ναι, Γάτα, η Ντόλυ είναι άντρας. :PP

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Έλα βρε κούνελε ! Κι όμως, υπάρχει. Τώρα, το αν θα το βρείς, δύσκολα τα πράγματα δυστυχώς. Στο ebay το έχω πετύχει μόνο, και μάλιστα τη γαλλική και τη γερμανική έκδοση. Αγγλική δε νομίζω να υπάρχει καν. Αν δείς και οι εικόνες που έχω βάλει είναι μισές γαλλικές, μισές ισπανικές.

      Και για το Αστερίξ συμφωνώ με αυτό που λες. Τα τελευταία τεύχη ήταν τραγικά. Δεν περιμένω και το καινούριο να φτάσει το επίπεδο των κλασικών, αλλά φαντάζομαι θα είναι καλύτερο από την ελεεινή Γαλέρα του Οβελίξ π.χ.

      Διαγραφή